Apie profesionalaus vertėjo įdirbį ir naudą visuomenei. Patirtimi dalijasi vertėjas

Metropolis.lt

Kad ir kaip labai išpuoselėtas dirbtinis intelektas yra, tačiau jis vis tiek niekada nebus toks geras, kad gebėtų pakeisti žmogaus įdirbį. Ir tai yra nepriklausomai nuo žmogaus darbo sferos.

Štai dažnai tenka išgirsti, kad robotai puikiai verta tekstus. Galbūt tokiu atveju vertimo paslaugos nėra reikalingos visai? Taip tikrai nėra. Vertimas reikalauja ne tik žodžių išmanymo, tačiau taip pat ir empatijos, kuri leidžia džiaugtis vertimu.

Apie vertėjo amatą pasakoja paslaugas teikiantis Džiugas.

Vertėjo profesija

Vertėjo profesija yra sena ir garbinga. Ji egzistuoja jau nuo pat žmonijos rašto atsiradimo. Vertėjai atlieka itin svarbų vaidmenį siekiant užtikrinti sklandų bendravimą tarp skirtingų kalbų vartotojų ir kultūrų atstovų. Šiandien vertėjų poreikis itin didelis, nes pasaulis tampa vis labiau globalizuotas, o tarptautinis bendradarbiavimas įgauna vis didesnę pagreitį.

„Vertėjo profesija vis kito. Gali atrodyti, kad šiuo metu vertėju būti labai paprasta, kadangi yra daug pagalbos iš kompiuterių. Tačiau ši pagalba ne tokia reikšminga kaip daugelis galvoja“,- teigia Džiugas.

Vertėjas turi suprasti šaltinio ir vertinio kultūrų kontekstą. To reikia, kad galėtų tiksliai perteikti ne tik žodžių prasmę, bet ir kultūrines nuorodas bei potekstę.

Kas verčia tekstus?

Tekstus gali versti ir vertimų biurai, kuriuose yra visa komanda specialistų galinčių užtikrinti kokybišką bei gretą darbą, ir tuo pačiu laisvai samdomi specialistai, kurie dažniausiai dirba pigiau, tačiau negali garantuoti, kad vertinio kokybė bus pati geriausia. „Vertimų biuras visada yra patikimesnis pasirinkimas. Suprasdami tai pasamdysite tuos, kurie tikrai garantuos jums tinkamą vertimą“,- pataria specialistas.

Vertimo tipai

Yra labai daug skirtingų vertimo tipų. Galimi vertimai žodžiu arba raštu, kiekvienas jų dar detaliau klasifikuojamas pagal tai – koks tai tekstas ir kaip atliekamas vertimas. „Vertimo tipas, kuris naudojamas konkrečiai užduočiai, priklauso nuo įvairių veiksnių, tokių kaip teksto tipas, tikslinė auditorija, vertimo tikslas ir biudžetas“,- nurodo Džiugas. Kiekviena situacija yra unikali ir vertėjas prie jos taikosi.

Kad ir kokio vertimo reikia – geriausia darbus palikti specialistams, kurie turi patirtį ir tuo pačiu suteikia atliktiems darbams garantijas. Tai dažniausiai tampa saugumo rodikliu, kad vertimas bus geras, toks, kokio reikia Jums arba kokio reikia visai visuomenei.

Palikite atsiliepimą